lunes, 27 de agosto de 2012

El uso de las tecnologías

Pizarra Vegetal  habla sobre el uso de las tecnologías en las clases, no solo de español, sino de otras asignaturas. Echa un vistazo en el blog para buscar algunas ideias y medios para trabajar con tus alumnos.
¡Disfrútalo!

domingo, 26 de agosto de 2012

Jorge Drexler - La edad del cielo

Indicación de Marlec Chiareli, dueña del blog Consejería.


Ilustraciones

Gabriel Moreno es un ilustrador español que trabaja, principalmente, con publicidad. Sus dibujos hacen parte de varias campañas publicitarias, no solo en España, pero alrededor del mundo. Como material didáctico, puedes usar algunas de sus piezas para trabajar vocabulario y cuestiones gramaticales con tus alumnos.

  

Descubre otras campañas en el sitio oficial del ilustrador o en su página en Facebook:

 

Prezi

Mi prezi sobre los blogs de español como lengua extranjera (ELE).

Blogs ELE [Prezi]

jueves, 23 de agosto de 2012

Rayuela, capítulo 7 - Julio Cortázar

El escritor argentino Julio Cortázar es conocido, principalmente, por los cuentos fantásticos que escribió, como "Las babas del diablo", "La casa tomada" y otros más. Pero no solo de cuentos vivió Cortázar. Él tambiém publicó libros, de los cuales se destaca "Rayuela". 
Abajo, sigue el capítulo 7 de dicho libro y, además, un video con la voz del propio autor. Disfrútenlo!


 Rayuela - Capítulo 7



      "Toco tu boca, con un dedo toco el borde de tu boca, voy dibujándola como si saliera de mi mano, como si por primera vez tu boca se entreabriera, y me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar, hago nacer cada vez la boca que deseo, la boca que mi mano elige y te dibuja en la cara, una boca elegida entre todas, con soberana libertad elegida por mí para dibujarla con mi mano por tu cara, y que por un azar que no busco comprender coincide exactamente con tu boca que sonríe por debajo de la que mi mano te dibuja.
       Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más de cerca y nuestros ojos se agrandan, se acercan entre sí, se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos, las bocas se encuentran y luchan tibiamente, mordiéndose con los labios, apoyando apenas la lengua en los dientes, jugando en sus recintos donde un aire pesado va y viene con un perfume viejo y un silencio. Entonces mis manos buscan hundirse en tu pelo, acariciar lentamente la profundidad de tu pelo mientras nos besamos como si tuviéramos la boca llena de flores o de peces, de movimientos vivos, de fragancia oscura. Y si nos mordemos el dolor es dulce, y si nos ahogamos en un breve y terrible absorber simultáneo del aliento, esa instantánea muerte es bella. Y hay una sola saliva y un solo sabor a fruta madura, y yo te siento temblar contra mí como una luna en el agua."



Juan Luis Guerra - Bachata en Fukuoka

Una canción del cantante Juan Luis Guerra para presentar a tus alumnos.

domingo, 12 de agosto de 2012

La Interlengua


Al proceso de aprendizaje de una lengua extranjera (L2) le llamamos Intelengua, que, además, son todas las prácticas por las cuales el aprendiz pasa hasta dominar completamente las reglas y el funcionamiento de la lengua en estudio.
Durão define Interlengua como “el continuum que se constituye desde que empieza el contacto del aprendiz con la lengua meta, hasta que avanza a una etapa en la que, al menos  en teoría, LM y LO coexisten.” (2007, p. 28)
El término Interlengua fue inicialmente introducido por  Selinker en 1969 y se trata de un sistema variable. No hay solamente una Interlengua, sino varias, que pueden ser producidas de diversas formas y dentro de determinados contextos. Hay, primeramente, tres tipos principales de Interlengua: la individual, la producida por varias personas dentro de un mismo grupo y la producida por hablantes de una misma lengua.
Algunos de los principales estudiosos de ese proceso son Nemser, Selinker y Corder, que intentaron comprender como el proceso de aprendizaje funciona y como los estudiantes asimilan, poco a poco, una nueva lengua.
Nemser, primeramente, cree en la Interlengua como un sistema aproximativo, uno de los varios estadios por los cuales el estudiante va a pasar hasta obtener dominio total de la lengua. Para él, a través del estadio de Interlengua del individuo es posible “medir” su grado de conocimiento.
Selinker dice que hay una estructura mental que es activada mientras el estudiante empieza a adquirir una LE o L2 y que solamente aquellos que consiguen activar esa estructura alcanzan la competencia lingüística necesaria para adquirirla completamente.
        Por fin, Corder comprende la Interlengua como una mezcla de sistemas que se van avanzando y mejorando a lo largo del tiempo que se mantiene contacto con la LE en estudio. En ese contexto, se puede inserir el “portuñol”, por poseer elementos y estructuras de la lengua portuguesa y de la española. En ese fenómeno lingüístico, por ejemplo, es posible percibir un intento de los hablantes en usar una u otra lengua, pero lo que sucede es una mezcla de las dos. Esa forma de comunicarse y de asimilar elementos de una LE hace con que el portuñol sea un excelente objeto de análisis de la ocurrencia de ese fenómeno fuera de las clases de idiomas.
        Por todo eso es necesario que pensemos en nuestras practicas en las clases de español para mejorar el aprendizaje de los alumnos. Debemos tener en cuenta que la mayor parte de los "errores" cometidos es nada más que un intento en comunicarse utilizando la lengua que están aprendiendo. Adquirir una lengua es un proceso largo y solo se consigue con la comprensión y colaboración de aquél que está allí para ayudar a sus alumnos: el profesor.


 Referéncias Bibliográficas
  • BARALO, Marta. La adquisición del español como lengua extranjera. Arco Libros, Madrid, 2004.
  • DURÃO, Adja Balbino de Amorim Barbieri. La Interlengua. Arco Libros, Madrid, 2007.
  • FERNANDÉZ, S. (2009). Interlengua y aprendizaje/adquisición del Español. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 5 (3), 50-54.

Proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE


Joseba Ezeiza, de la Universidad del país Vasco, ha publicado un artículo muy interesante en la "Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la enseñanza de las lenguas". El artículo habla de los alumnos como centro del proceso de enseñanza-aprendizaje y, además, de como variables individuales pueden contibuir a lo largo de ese proceso.
El artículo nos puede ser muy útil para que pensemos sobre las necesidades de nuestros alumnos y sobre qué podemos hacer para minimizarlas.


El uso de las TIC's en las clases de ELE [Reportaje]

Mira lo interesante que es este reportaje sobre la utilización de las TIC's en las clases de lenguas extranjeras.

"Los profesores de lenguas extranjeras son los que más innovan en sus clases

Conseguir que los alumnos puedan aprender lenguas extranjeras sin tener que memorizar y que el aprendizaje sea más efectivo y con herramientas con las que conecten directamente son los principales motivos que llevan a que los profesores de idiomas a apostar por la innovación metodológica. Ahora, el reto es disponer de más herramientas para cubrir huecos metodológicos existentes editoriales y corporativos, para alumnos cada más ‘multimedia’.

Eva Sereno - Redacción Aprendemas - 06/08/2012"



¡Bienvenidos!